HaiZi
Gedichte
怅望祁连(之一) |
Wehmütige Sehnsucht nach dem Qilian Gebirge (1) |
| 那些是在过去死去的马匹 | Die Pferde, die einst gestorben sind |
| 在明天死去的马匹 | Die Pferde, die morgen sterben |
| 因为我的存在 | Weil ich existiere |
| 它们在今天不死 | Sterben sie heute nicht |
| 它们在今天的湖泊里饮水食盐 | Sie trinken Wasser und futtern Salz im heutigen See |
| 天空上的大鸟 | Der große Vogel am Himmel |
| 从一颗樱桃 | Schießt von einer Kirsche |
| 或马骷髅中 | Oder vom Totenkopf eines Pferdes |
| 射下雪来 | Schnee herab |
| 于是马匹无比安静 | Folglich sind die Pferde unvergleichlich still |
| 这是我的马匹 | Dies sind meine Pferde |
| 它们只在今天的湖泊里饮水食盐 | Sie trinken Wasser und futtern Salz nur im heutigen See |
| 1986 | 1986 |